Hector Bianciotti (1930- )


Hector Bianciotti (1930- )

hector bianciotti

Escritor nascido na Argentina, emigrou para a França em 1961, e aí se naturalizou em 1981. Desde então passa a escrever unicamente em francês. As razões para isso foram contadas em uma entrevista na Folha de São Paulo, suplemento Mais, de 19 de dezembro de 1993 (parte transcrita abaixo), que me chamou a atenção sobre o que a sonoridade de uma determinada língua pode significar.
Rememorei o linguajar e “accents” que ouvira na Turquia, Grécia, na antiga Iugoslávia, Japão, Coréia, dialetos africanos e pude constatar a influência impressa pela língua na expressão corporal, espiritual e artística das distintas etnias.

O Francês é uma língua que valoriza a intimidade. Quando eu falava o espanhol castiço me dei conta que o corpo todo mudava. Minha postura era outra, tinha um gesto heróico que nada tinha a ver comigo...
Quando a gente diz “o pássaro” em francês,
“l’oiseau”,
é como se o pássaro estivesse no ninho.
Já quando a gente diz
“el pájaro” , em castelhano,
o pássaro está voando”.